拉图尔定律里是这么说的:一个好品名可能无助于劣质产品的销售,但一个坏品名一定会使好产品滞销。意思就是名字取的好很重要啊,这在汽车界同样如此,所以你看,很多车企为了起个好名字绞尽脑汁。
不过林子大了什么鸟都有,在如今诸多车中,依然有不少让我们觉得比较奇怪的名字。今天我们不妨挑选几款比较奇怪的车的名字,撕一撕名牌后的情怀……
日产蓝鸟
现在的蓝鸟LANNIA是过去蓝鸟Bulebrid的精神继任者,车型本身并无太大关系。产品方面咱不多说,就聊名字。对于蓝鸟,你可能听到过的解释是,这个名字最初取自比利时剧作家梅特林克的名作《蓝鸟》,寓意可以带来幸福并寄托为更多家庭送去幸福的美好心愿。
但事实上,我们更想聊的是下面这个故事。二战期间,美国的原子弹加速了日本的战败,作为战败国,日本战后的恢复相当快速,简直就跟凤凰涅槃般。日产蓝鸟的初代车型诞生之际,取名蓝鸟也是寄望这辆车像可以像战后的日本一样,凤凰涅槃,有一个很好的发展。此外,当时受到核打击的地方环境很糟糕,所以蓝又有蓝天这么一层含义。
法拉利LaFerrari
法拉利的这款旗舰车型命名比较绝,“La”呢,在意大利于中差不多就是英文的“the”,说白了后面的Ferrari就是这款车的名字!真没骗你,我也知道Ferrari是品牌之名,但为了能够表达这款旗舰车的地位,法拉利真可谓倾其所有啊,“堵”上自己的身份。他们想告诉大家的是LaFerrari就是法拉利的集大成者,也是目前在售产品中最能代表法拉利的车型,霸道的让人无法拒绝。真好奇LaFerrari的继任者将会以怎么的名号出现。
其实法拉利的命名规则很有意思的,因为他们的命名规则就是没规则。按单缸发动机排量来的F456、按周年庆来的F40/F50、按气缸数来的F12、按车型属性来的FF、按创始人恩佐命名的恩佐等等,五花八门,基本没啥逻辑。
华晨中华豚
这真不是一道菜,这是华晨汽车旗下的一款A00级车型。如果你手贱的话,度娘上去搜索“中华豚”,你会惊喜的发现,关于中华豚的解释几乎没有!看着中华豚车型上鱼类模样的标识,能想到联系的只有中华鲟了!其实想想也不奇怪,如果中华豚真是一种动物,以动物命名的车型我们见的还少吗?大众甲壳虫、吉利熊猫、铃木羚羊......
大发Naked
Naked是大发2000年的一款产品,是一款小型两厢休闲车。该车的一个特色在于车身部件的螺丝孔、门铰链、工装配线等都有显露出来。想必这也是它被称之为Naked的原因之一吧,因为Naked翻译过来就是裸体的意思。
铃木Hustler
如果你觉得大发的Naked脑洞有点大,那现在再看看铃木的Hustler,铃木对该车名的解释是“愉悦和冒险新体验”,但国外有本跟《花花公子》齐名的本杂志就叫《Hustler》,想想都要脸红。Hustler本身翻译过来也有拉皮条,妓女的意思在里面,作为车主赶紧捂脸吧。
Jeep自由光
自由光车型在国外的英文名是“Cherokee”,Cherokee的寓意大家可能都听过,它源自于美国一个印第安部落,切诺基族也是美国成立之前北美人数最多,规模最大的印第安部落,他们以其彪悍的战斗风格著名。Jeep以切诺基命名车型,纪念切诺基人这份对自由的强烈追求以及勇敢的捍卫,同时也是对产品强悍、粗犷以及较强越野能力的寓意。值得一提的是,特别难读的Touareg途锐之名也是来自北美一个民族之名,而且还是热衷于奴隶贸易的游牧民族。
回到正题,为什么到了中国Cherokee切诺基现在又叫自由光了呢,要知道Cherokee在国外是Liberty车型的继任者,Liberty本身的意义就是自由,所以在中国的名字其实就是沿用了Liberty的意思,而光的意思就很好理解,它代表着希望,正能量。为什么要这么做呢,有两种说法,一个是和大切诺基区分开,第二个是车型定位本身不同,自由光更注重舒适性、豪华性,跟曾经切诺基的皮实耐操已经有很大不同了。从Jeep在自由光的宣传手法上也能看出,明显弱化了一直引以为傲的越野能力。
丰田凯美瑞
凯美瑞的名字就有点意思,名字拆解下来的三个字都是讨中国人喜欢的,这车一开始在国内叫佳美。不过呢,最终还是跟随丰田车型的音译法则变成了现在的凯美瑞(陆巡变为兰德酷路泽、大霸王变为普瑞维亚)。事实上,camry是日文かんむり的音译变形,かんむり其实就是皇冠的日语发音,也就是说凯美瑞其实是皇冠车型的日语发音。
多解释一下,かんむり是皇冠的发音没错,其本身的意思是“北冕”,而这个北冕有两个含义,一个是来自台风季的风暴之名。第二个含义便是代表星座的意思,在牧夫座和武仙座之间,由七颗小星连成一个半弧形,像一个皇冠,所以这也很好解释为什么皇冠名称的由来。
长安谛艾仕
叫的这么拗口,一看就是个音译名,谛艾仕的确是从DS音译而来,传言称光这中文名字竞标就花了千万人民币。苏菲玛索的代言,让很多人知道DS本身是来自法语Deesse简化而来,翻译过来就是女神的意思。至于为什么叫谛艾仕,只能音译成这样了。先别急着吐槽,据说,DS能独立定名“谛艾仕”已经是中法双方博弈的最好结果了,没有成为雪铁龙谛艾仕就不错了,毕竟一度法方曾强烈建议必须是雪铁龙DS。
其实很多车型名称在国内都是音译而来,昂科赛拉(Axela)、维特拉(Vitara)、普瑞维亚(Previa)等等一抓一大把,而据一项调查数据表明,目前有60%以上的汽车名称皆是音译而来。不过呢,音译的车名很多都不顺口,所以也有很大一部分车型专门挑迎合国人口味的字眼,比如“朗”“悦”“锐”“瑞”“福”“逸”等等。
还是文章开头那句话,一个好品名也无助于劣质产品的销售。所以,不管是音译过来,还是专门起一个好听的名字,最核心的还是产品本身的品质。正如莎士比亚所说:名字有什么关系?把玫瑰花叫做别的名称,它还是照样芳香。
来源:CNEV
特别声明: 以上内容转载自CNEV,目的在于传播更多信息,如有侵仅请联系删除,转载内容并不代表CNEV新能源汽车网(www.chinanev.net)立场。
部分图片来源于网络,如有侵权请告知删除
版权所有©2007-2024 CNEV新能源汽车网
新能源汽车网所有信息及作品,未经书面授权不得转载
商务联系请扫码
新能源汽车网官方微信